Перевод "by stealth" на русский
Произношение by stealth (бай стэлс) :
baɪ stˈɛlθ
бай стэлс транскрипция – 23 результата перевода
That is a possibility, sir.
It is designed to approach by stealth and to shower its target with multiple independent warheads with
Goddamn thing's made to start a war.
Такая возможность есть, сэр.
Установка для незаметного приближения и сплошного обстрела цели из многих отдельных боеголовок при малом предупреждении или его отсутствии перед ударом.
Как раз для начала войны.
Скопировать
- No, sir.
- He'd have to do it by stealth now.
Even that will prove a little difficult.
Нет, сэр.
Как это ему удастся теперь. Они будут встречаться украдкой?
Даже это вызовет затруднения, сэр.
Скопировать
St Winifred, she's gone!
What Prior Herluin failed to get by agreement, he's tried to get by stealth.
- But, Cadfael, be politic.
Святая Уинифред, она пропала!
То, что приору Хелюину не удалось получить по согласию, он старается получить хитростью
- Но, Кадфаэль, будь благоразумен
Скопировать
I could try the station, but how could I go back to the hall?
It might be managed by stealth, sir.
You mean creep up to his bedroom?
Я могу пойти на станцию, но как мне проникнуть в Холл?
Возможно, следует применить хитрость, сэр.
То есть можно проникнуть в его спальню?
Скопировать
While she was still upstairs Brideshead and Cordelia arrived from London.
When at last we met alone it was by stealth
like young lovers.
Пока она ещё оставалась наверху, приехали из Лондона Брайдсхед и Корделия.
И, когда мы наконец встретились наедине, это произошло украдкой,
как у молодых влюблённых.
Скопировать
And all the world to nothing, that he dares ne'er come back to challenge you;
or, if he do, it needs must be by stealth.
Then, since the case so stands as now it doth,
Об заклад побьюсь, Он не вернется требовать тебя,
А если и вернется, - только тайно.
И если уж так дело обстоит, родная,
Скопировать
Well, shouldn't they be coming up?
It is a fact, doctor, that prowling by stealth is more time-consuming than a direct approach.
Shouldn't you be working on your time-warp calculations, Mr. Spock?
Им бы пора вернуться.
Доктор, пробираться тайком требует больше времени, чем идти открыто.
В нашем случае-- А вы не должны вычислять искажение времени, м-р Спок?
Скопировать
Even if you captured him alive, you wouldn't be able to break him in time to stop these attacks from happening.
us to get the information you need is for me to reestablish contact with him and try and acquire it by
You want me to put you back in the field?
Даже если вы возьмете его живым, вы не сможете разговорить его вовремя, чтобы предотвратить эти атаки.
Лучший способ получить необходимую информацию — это позволить мне восстановить связь с ним и попытаться заполучить его втихую.
Хочешь, чтобы я вернул тебя в поле?
Скопировать
No, by the time you've reloaded, the rest will be long gone.
Now, if we're going to capture Gaudet alive and get back those uniforms, it'll have to be by stealth.
We need a distraction, something they'd never expect.
К тому времени, когда ты перезарядишь оружие, остальные успеют уйти.
Если мы хотим поймать Гаде живьем, и получить назад ту форму, нужно действовать скрытно.
Нам нужно отвлечь их, что-то, чего они не ожидают.
Скопировать
and all the world to nothing, that he dares ne'er come back to challenge you;
or, if he do, it needs must be by stealth.
Then, since the case so stands as now it doth... "
И против гроша ставлю миллион Что никогда сюда он не вернется,
Чтоб объявить тебя своей женой, А коли так, то выходи за графа.
О, это чудный человек!
Скопировать
and all the world to nothing, that he dares ne'er come back to challenge you;
or, if he do, it needs must be by stealth.
Then, since the case so stands as now it doth, I think it best you married... the county."
И против гроша ставлю миллион, Что никогда сюда он не вернется,
Чтоб объявить тебя своей женой,
А коли так, то выходи за графа.
Скопировать
Yeah, you have not been to your apartment since you've been back.
You've moved in here by stealth, right?
I wouldn't do that to you.
Да, ты не была в своей квартире, с тех пор как вернулась
Ты ведь пререехала сюда благодаря хитрости, не так ли?
Я бы так с тобой не поступила.
Скопировать
You've not been to your apartment since you've been back.
You've moved in here by stealth, right?
Elena: Zachary Cain.
Ты не была в своей квартире, с тех пор как вернулась.
Ты переехала сюда, благодаря хитрости, верно?
Закари Кейн.
Скопировать
Military are being merged with no input from the people or their - elected representatives in Congress and Parliament.
first items on their agenda was to stress how important - it was that their plan quote "be carried out by
The controllers also talked about exploiting the public's fears of - climate change to push a continent-wide tax to fund the new government.
Военные сливаются воедино без какого-либо участия народа, или его избранных представителей в Конгрессе и Парламенте.
Один из первых моментов в их повестке дня состоял в указании значения важности и необходимости выполнения этого плана "втихомолку".
Так же шёл разговор про использование страхов людей об изменении климата, дабы протолкнуть охватывающий весь континент налог на субсидирование нового правительства.
Скопировать
For over 50 years the Bilderberg Group constructed the European -
Union by stealth under the guise of trade deals.
American Union, but this time superstate integration is on the - extreme fast track.
50 лет Билдербергская Группа тихой сапой, под обликом торговых дел строила Европейский Союз.
Теперь элита по такой же скрытой программе готовит создание
Североамериканского Союза, но на сей раз их план разворачивается чрезвычайно быстро.
Скопировать
You had to talk to me
And do not seek by stealth
You do not say anything to me
Нужно было поговорить со мной.
А не заниматься поисками втихомолку.
Ты ведь ничего мне не говорил.
Скопировать
Tyrants throughout history have used foreigners to oppress their domestic populations.
When their coup by stealth was exposed, the 3 governments went into damage-control mode.
The Security and Prosperity Partnership quickly staged a show - summit that was held in Ottawa, Canada, in February of 2007.
Тираны, на протяжении истории использовали чужестранцев для угнетения собственных поселений.
Когда тайные ходы трёх правительств были раскрыты, они принялись восстанавливать потери.
Срочно был развёрнут сценарий саммита по Сотрудничеству в Безопасности и Процветанию: встреча на высшем уровне была проведена в Оттаве, Канада, в феврале 2007-го.
Скопировать
Check it out, Dawg.
...cruise missiles fired by US Ships and guided bombs dropped by stealth planes struck targets in downtown
Meanwhile, a quarter of a million American and British-led troops are said to be massed on the Iraq-Kuwait border amid claims that many Iraqi soldiers are ready to defect.
Проверь Давг.
... крылатые ракеты выпущенные с кораблей США а так же управляемые бомбы сброшенные самолётами стэлс поразили цели в центре Багдада, что в правительстве Америки называют свержением правительства Ирака до начала войны.
Это означает что четверть миллиона Американских и британских солдат будут переброшены на границу Ирака с Кувейтом Так же сообщается что большое число Иракских солдат готовы встать на защиту.
Скопировать
It is time.
But while the Lord of the Dúnedain and the Sons of Elrond laid their plans, the orcs, by stealth and
Did you not forget something?
Пора.
Тем временем, пока владыка дунаданов и сыновья Элронда обсуждали свои действия, орки, благодаря своей скрытности и коварству подошли к деревне гораздо ближе, чем мог предвидеть даже владыка Элронд.
Ты ничего не забыла?
Скопировать
He's fudged since Day One in this election.
The elite are using Obama to pacify the public, so they can usher in the North American Union by stealth
The globalists are outside all the nations.
Он врал с первого дня на этих выборах.
Элита использует Обаму для успокоения публики, чтобы иметь возможность тайком протащить Североамериканский Союз, начать новую холодную войну и продолжить оккупацию Ирака и Афганистана.
Глобалисты находятся вне наций.
Скопировать
And all the world is nothing, that he dares ne'er come back to you.
Or, if he do, it needs must be by stealth.
I think it best you married with Paris.
Всем поручусь, что не посмеет он сюда явиться, чтобы требовать супругу.
А если явится, то только тайно.
И если уж так дело обстоит, я полагаю - выходи за Париса.
Скопировать
By craft.
By stealth.
By poison.
С помощью мастерства.
Хитрости.
Яда.
Скопировать
You know what that is capable of.
Look, I know what you're trying to do, establish Human Rights by stealth.
And I can see what you're doing, too.
Вы знаете на что она способна.
Я понимаю, вы пытаетесь закрепить за ними права человека.
А я вижу что вы хотите сделать.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов by stealth (бай стэлс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы by stealth для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бай стэлс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение